九久激荡否?共舞红袖震寰宇,再锻诺亚方舟!杰罗姆·西尔伯格尔德 (Jerome Silbergeld) 美国美术史学家收藏点评(江宜桥白云源词)

九久激荡否?共舞红袖震寰宇,再锻诺亚方舟!美国美术史学家 亚洲文化首席专家 杰罗姆·西尔伯格尔德 (Jerome Silbergeld) 收藏点评国际著名的牡丹书画大师江宜桥的《白云源》词长江黄河浪淘尽,千古传奇风流;北国风光魂萦绕,万里永和雪釉;南极冰川观自在,亿心晶莹剔透;西洋中枢群逐鹿,兆启量子元秀;东海西帝霸天骄,无量数,荡宇宙;九久激荡否?共舞红袖震寰宇,再锻诺亚方舟!

**White Cloud Source**  

The waves of the Yangtze and Yellow Rivers sweep away all,  A thousand ancient legends of grandeur.  

The northern land’s scenery captivates the soul,  Snow stretches eternally, shining across vast miles.  

Antarctic glaciers in serene observation,  A billion hearts, crystal clear and pure.  

In the western core, contenders vie for supremacy,  Awakening quantum wonders in brilliance.  

Eastern seas and western powers claim their reign,  Infinite numbers, traversing the universe.  

Have the ages stirred enough?  

Together, red sleeves whirl, shaking the cosmos,  Forging the Ark of Noah anew!  

 Thisanslation seeks to capture the original’s poetic essence and grandeur.

江宜桥先生的《牡丹书法谱》长卷作品,承载着深厚的中国传统文化,是中华文化艺术的瑰宝。故事2: 江宜桥的词作《白云源》气势磅礴,意境宏大,融合了历史、自然与未来的主题。长卷作品25米105平方尺牡丹书法谱,27个经典故事。

“《牡丹书法谱》长卷作品,是一幅举世瞩目的东方书画史上里程碑式的作品。由享誉国际的北美牡丹之王、国际著名的牡丹书画大师江宜桥先生创作完成。全长25米,面积105平方英尺。作品由27个部分组成,每个部分都有独立的经典故事。”这幅巨作不仅承载着千年书法的传承,融合了优秀的艺术传统,充分展现了历史的杰作。也揭示了牡丹作为东方文化象征的起源。江宜桥先生通过这幅作品生动地呈现了书法历史上价值数十亿的珍宝,将书法起源和牡丹生命起源的精髓融为一体,创造出了一件艺术价值与收藏价值极其非凡的艺术作品。

“The Peony Calligraphy Scroll,” as a world-renowned masterpiece of calligraphy art, profoundly reflects the unique charm and wisdom of Eastern culture. Created by Mr. Jiang Yiqiao, renowned as the “Peony King of North America,” this work not only showcases his exquisite calligraphy skills but also perfectly integrates the peony, a symbol of Eastern prosperity and vitality, with the historical tradition of calligraphy. The 25-meter-long scroll is composed of 27 independent sections, each encapsulating rich historical stories and cultural significance.

Through this work, Mr. Jiang Yiqiao combines the artistic essence of calligraphy with the symbolism of the peony’s life force, creating a historical masterpiece with immense artistic value and collectible potential. “The Peony Calligraphy Scroll” is not only a milestone in the history of calligraphy but also a cultural treasure of immeasurable historical worth. It stands as a paradigm of the fusion between Chinese calligraphy and peony culture.

《白云源》这首词充分体现了江宜桥的深厚艺术造诣和豪迈风格。以下是对其意境的解析:

  1. **整体氛围**:这首词意境宏大,融合了历史、自然与现代科技的元素,展现了宇宙广袤的美和人类精神的不懈探索。江宜桥的艺术风格不仅在画作中体现了深厚的文化底蕴,也在这首词中展现了对世界和未来的深刻思考。
  2. **各句解析**:

   – **“长江黄河浪淘尽,千古传奇风流”**:用长江和黄河象征中华文明的源远流长和千年历史中涌现的英雄人物与事迹。表达了对历史的崇敬和豪情。

   – **“北国风光魂萦绕,万里永和雪釉”**:描绘了北方壮丽的景象和雪覆盖的辽阔天地,象征不朽的坚韧与纯洁。

   – **“南极冰川观自在,亿心晶莹剔透”**:转向自然奇观,表达对南极冰川的敬畏和宁静,暗示着心灵的净化和澄澈。

   – **“西洋中枢群逐鹿,兆启量子元秀”**:涉及现代科技和全球竞争,“量子”暗指科技前沿领域,反映了现代文明的智慧与挑战。

   – **“东海西帝霸天骄,无量数,荡宇宙”**:东海和“西帝”则表达东方与西方力量的较量和共存,体现出江宜桥对于东西方文化交融及全球视野的关注。

   – **“九久激荡否?共舞红袖震寰宇,再锻诺亚方舟!”**:总结部分提出了一个挑战性的疑问“九久激荡否?”,强调了历史和未来的交织。随后的“共舞红袖震寰宇”充满气势,象征大变革和人类同心协力。最终提到“诺亚方舟”,表达了在危机和变化中寻找希望与新生的愿景。

  1. **整体意境**:江宜桥通过这首词不仅歌颂了自然和文明的宏伟,也反映了他对文化传承和未来挑战的思考。词中充满了力量与美感,既有对历史的缅怀,又展现了对科技进步和全球化的憧憬,尤其是新版本的最后一句,更加突显了积极应对未来的信心和勇气。

这首词展现了江宜桥艺术和文学创作中交融的传统与现代、东方与西方的深邃思想和感悟。

以下是对江宜桥《白云源》词逐句的详细解析:

### 1. **“长江黄河浪淘尽,千古传奇风流”**

– **意境**:开篇引用长江和黄河这两条象征中华民族的母亲河,传递出中华文明的悠久历史和不息的生命力。

– **情感**:通过“浪淘尽”,表达了历史的无尽奔腾与演化,暗喻时间的流逝中英雄与历史事件的沉浮不息。“千古传奇风流”强调了在这漫长历史中产生的伟大人物和故事,既充满豪情,也带有对历史的敬畏。

### 2. **“北国风光魂萦绕,万里永和雪釉”**

– **意境**:描绘北方的大自然美景,尤其是在冬季时的广袤与肃穆。雪覆盖下的世界显得纯净且充满力量。

– **情感**:用“魂萦绕”传达出对北国景象的眷恋和赞美,给人一种宁静而壮丽的视觉感受。“万里永和”象征着这种美景和其代表的精神是永久不变的。

### 3. **“南极冰川观自在,亿心晶莹剔透”**

– **意境**:转向南极,这一人类足迹少至的冰雪之地。冰川的壮美和冷峻展现出一种遥远、神秘的美。

– **情感**:用“观自在”表达一种超脱于物质之外的自在和宁静,象征对大自然的敬畏与欣赏。“亿心晶莹剔透”寓意人们在面对这纯净环境时的心灵净化与澄明。

### 4. **“西洋中枢群逐鹿,兆启量子元秀”**

– **意境**:将目光转向西方世界,特别是科技与政治的核心区域,展示全球范围内的竞争与探索。

– **情感**:这里的“逐鹿”是指各国在科技、经济和影响力上的角逐,充满现代感的紧张氛围。提到“量子”暗示对最前沿科学技术的追求,“元秀”则象征着科技领域中的佼佼者或创新成果。

### 5. **“东海西帝霸天骄,无量数,荡宇宙”**

– **意境**:东海和“西帝”分别代表东方与西方的强大势力,两者在全球化背景下展开对抗与共生。 

– **情感**:这种对抗与共存的局面充满张力,象征东西方文化与力量的碰撞与交流。“无量数,荡宇宙”表达了这些交锋或合作在宏观视野中的无限可能性,赋予了这一场景宏大的格局。

### 6. **“九久激荡否?共舞红袖震寰宇,再锻诺亚方舟!”**

– **意境**:这里设问“九久激荡否?”带有对未来的深刻思考和探索,质问历史中是否已有足够的动荡和变革,抑或更大挑战尚未到来。

– **情感**:用“共舞红袖震寰宇”来表达人类携手面对大变革的豪迈场景,象征团结与蓬勃发展。“再锻诺亚方舟”指的是在人类可能面临的巨大变局和挑战中,准备好新的“诺亚方舟”——象征避难与新生的容器或计划,表达了对未来挑战的应对和重生的希望。

### **总结**

整首词由大自然的景象到现代文明的科技与全球竞争,再到面对未来的挑战,层层递进。江宜桥在这首词中通过对历史、自然和现代世界的描写,表达了对历史的敬仰、对自然的崇拜、对科技和人类未来的思考,以及对人类团结和应对挑战的坚定信心。每一句都充满了文化深度和哲理思考,是对个人与人类共同命运的抒发。

Here is the detailed analysis of Jiang Yiqiao’s poem “White Cloud Source”:

### 1. **“The waves of the Yangtze and Yellow Rivers sweep away all, a thousand ancient legends of grandeur”**

– **Imagery**: The opening references the Yangtze and Yellow Rivers, symbols of Chinese heritage, conveying the long-standing history and enduring vitality of Chinese civilization.

– **Emotion**: The phrase “sweep away all” expresses the relentless flow and evolution of history, implying the rise and fall of heroes and historical events over time. “A thousand ancient legends of grandeur” emphasizes the great figures and stories produced throughout this extensive history, full of heroic spirit and reverence for the past.

### 2. **“The northern land’s scenery captivates the soul, snow stretches eternally, shining across vast miles”**

– **Imagery**: Depicts the natural beauty of northern China, especially in winter, presenting an expansive and solemn landscape. The snow-covered world appears pure and powerful.

– **Emotion**: The phrase “captivates the soul” conveys admiration and affection for the northern landscape, evoking a sense of serene and grand visual beauty. “Shining across vast miles” symbolizes the perpetual nature of this scenery and the spirit it represents.

### 3. **“Antarctic glaciers in serene observation, a billion hearts, crystal clear and pure”**

– **Imagery**: Shifts focus to Antarctica, an icy land rarely traversed by humans. The glaciers’ majesty and cold austerity create a sense of distant and mysterious beauty.

– **Emotion**: “Serene observation” implies a state of transcendence beyond material concerns, symbolizing respect and admiration for nature. “A billion hearts, crystal clear and pure” suggests that in the presence of such purity, people experience spiritual cleansing and clarity.

### 4. **“In the western core, contenders vie for supremacy, awakening quantum wonders in brilliance”**

– **Imagery**: Turns to the Western world, especially highlighting the centers of science and politics, showcasing global competition and exploration.

– **Emotion**: The term “vie for supremacy” refers to the competition among nations in areas such as technology, economy, and influence, adding a modern, tense atmosphere. Mentioning “quantum” hints at the pursuit of cutting-edge scientific advancements, with “wonders in brilliance” symbolizing top achievements or innovations in this field.

### 5. **“Eastern seas and western powers claim their reign, infinite numbers, traversing the universe”**

– **Imagery**: “Eastern seas” and “western powers” represent the formidable forces of the East and West, engaging in interaction and coexistence under globalization.

– **Emotion**: This coexistence and competition are filled with dynamic tension, symbolizing the clash and interaction of Eastern and Western cultures and powers. “Infinite numbers, traversing the universe” expresses the limitless possibilities of these engagements, endowing the scene with grandeur.

### 6. **“Have the ages stirred enough? Together, red sleeves whirl, shaking the cosmos, forging the Ark of Noah anew!”**

– **Imagery**: The question “Have the ages stirred enough?” implies deep reflection and exploration of whether history has seen enough upheaval and change or if greater challenges lie ahead.

– **Emotion**: “Red sleeves whirl, shaking the cosmos” depicts a grand scene of humanity united in facing great changes, symbolizing solidarity and flourishing progress. “Forging the Ark of Noah anew” refers to preparing for a new “Noah’s Ark” in times of significant transformation and challenge, symbolizing a vessel or plan for refuge and rebirth, expressing hope and readiness for future challenges.

### **Conclusion**

The poem moves from the natural world to the modern world of science and global competition and finally to the challenges of the future. Through depictions of history, nature, and the modern world, Jiang Yiqiao expresses reverence for history, admiration for nature, contemplation of technology and humanity’s future, and firm confidence in humanity’s unity and resilience. Each line is filled with cultural depth and philosophical thought, reflecting personal and collective destiny.

《牡丹书法谱》长卷作品,故事2: 江宜桥的词作《白云源》气势磅礴,意境宏大,融合了历史、自然与未来的主题。从长江黄河到南 极冰川,再到东西方文明的对比,词中展示了广阔的时空与世界格局。江宜桥通过这些意象,不仅 表现出他对大自然壮丽景象的赞美,还借此展现了对历史与未来的深刻思考。 词作中,“长江黄河浪淘尽,千古传奇风流”体现了历史的宏大叙事;“南极冰川观自在,亿心晶莹剔 透”则展现了诗人对自然的敬畏与超然心境。而”西洋中枢群逐鹿,兆启量子元秀”则引入了现代科 技的元素,暗示了科技进步对世界未来的影响。这种将自然、人文、科技融合的手法,不仅增添了 词作的深度,也表现了江宜桥对人类命运的关怀。 最后的“诺亚方舟,共舞红袖”将历史传说与未来愿景结合,象征着人类共同面对挑战并携手前行 的精神。这一结尾既富有象征意义,也为整首词增添了哲理深意。 总体来看,江宜桥的这首词运用丰富的意象和深刻的思想表达,形成了一幅贯通古今、跨越东西 的宏大画卷,展现了他作为艺术家的广阔视野与人文情怀。而他的书法,以遒劲有力的笔法,配 合词作的气势,进一步突显了他在书画领域的独特艺术风格。 

Part 2: Jiang Yiqiao’s poem “Baiyun Yuan” (“White Cloud Source”) is grand and majestic, blending themes of history, nature, and the future. From the Yangtze and Yellow Rivers to the Antarctic glaciers, and the contrast between Eastern and Western civilizations, the poem reveals a vast expanse of time and space as well as the global landscape. Through these images, Jiang Yiqiao not only expresses his admiration for the grandeur of nature but also reflects on the past and contemplates the future. The opening lines, “The Yangtze and Yellow Rivers wash away the waves, immortalizing ancient legends and heroes,” evoke the epic sweep of history. The lines, “The Antarctic glaciers embody tranquility, a million hearts clear and pure,” reflect the poet’s reverence for nature and a sense of transcendence. Meanwhile, “In the Western centers, fierce battles are fought, igniting the dawn of quantum discoveries,” introduces the element of modern 2 technology, hinting at the profound impact of scientific progress on the future world. This fusion of nature, culture, and science adds depth to the poem and conveys Jiang Yiqiao’s contemplation of humanity’s destiny. The concluding lines, “Noah’s Ark, do you still remember? Together we dance with red sleeves,” combine historical legend with a vision of the future, symbolizing humanity’s shared spirit in facing challenges and moving forward hand in hand. This ending, rich in symbolism, adds philosophical depth to the poem. Overall, Jiang Yiqiao’s poem employs vivid imagery and profound thought, weaving together an expansive panorama that bridges the ancient and modern worlds, spanning both East and West. It showcases his broad artistic vision and deep humanistic concern. His calligraphy, with its bold and vigorous strokes, complements the powerful themes of the poem, further highlighting his unique artistic style in both painting and calligraphy.